04 января 2024

Уле Кристиан Лёйнинг "Мой друг Пират"

Уле Кристиан Лёйнинг - норвежский писатель, учитель. Его книга «Мой друг Пират» вышла в 2020 году и сразу понравилась и читателям, и критикам. На русский язык её перевела замечательная Ольга Дробот. Опубликована книга в конце 2023 года в издательстве "Самокат".

О чём книга? Вот её начало: "Теперь оно всегда так. Привычка, можно сказать. Посреди ночи меня будит сон, всегда один и тот же..." Это страшный сон. Он объясняет, почему следующая глава называется "Три минус два будет один". Двенадцатилетний Андре, от имени которого ведётся повествование, остался один. 
  И никого у него нет, кроме двоюродного деда. Только он странный: "Я знал его только по фотографиям, на всех он был в неизменной пиратской шляпе, с бутылкой рома в руке и чёрной повязкой на глазу". Он и в действительности был похож на пирата: "Лицо в настоящих шрамах... Кожа обветренная... Руки жилистые и сплошь забитые татухами". Они стали жить вдвоём - старый морской волк и мальчик - в домике на берегу моря.

  Как непросто было им подружиться, как отправились они и в далекое морское путешествие на старенькой яхте "Немо" вовсе не для развлечения, а по очень важному делу, - вот о чём рассказывает эта трогательная, добрая и светлая книга.

Почему её надо читать? Потому что в жизни каждого человека бывают потрясения, которые невозможно пережить в одиночку. Потому что книга убедительно доказывает: нет в мире ничего дороже дружбы, самоотверженной любви и сострадания.
Цитата.
"На море штиль. Но я знаю, что это не навсегда. ... Рано или поздно ветер взобьёт море в волны и пену, оно нахмурится, помутнеет и набросится на "Немо", как бандит с большой дороги. Будет реветь свои угрозы в окна рубки, гнуть мачты и раздирать паруса. Вздымать стены воды и обрушивать их на палубу. Но тот же штормовой ветер натянет наши паруса. Поможет нам, как старый друг. И поведёт нас по компасу в нужную точку на карте. И мы дойдём до цели, всё равно".






Кристине Нёстлингер "История одной семейки"

В издательстве "Самокат" считают, что у подростков должна быть своя библиотека. И пусть там будут книги, которые помогут разобраться в себе и окружающих, ответят на вопросы, которые даже сформулировать трудно. Такие книги и входят в серию "Встречное движение".


     Я расскажу о книге К. Нёстлингер, австрийской детской писательницы, "История одной семейки"
О чём книга? У героя-рассказчика Ольфи (вообще-то Вольфганга) Обермайера случился кризис. А загнала его в этот кризис "вся взрослая шайка-лейка": с одной стороны, учителя; с другой стороны, домашние. Следует особо отметить, что четырнадцатилетний подросток живет в семье, где нет мужчин. Воспитывают его семь (!) женщин: мама, бабушка, двоюродная бабушка, две тётки и две старших сестры. Вот тут-то и кроется причина всех его проблем. На глаза ему попадается заметка об одном психологическом исследовании:
"...Дети, воспитывающиеся исключительно мужчинами, демонстрируют существенно более высокий интеллектуальный потенциал, чем дети, воспитывающиеся женщинами". 
Поставив всех своих домашних в известность о своём открытии и понимая, что его судьба под угрозой, Ольфи решает раскрыть семейную тайну и выяснить, кто же его отец, где он и нельзя ли с ним подружиться. Так начинает развиваться детективная линия сюжета. И тут нас ждет много неожиданностей.
Почему это нужно читать? Увлекательный сюжет - это ещё не всё. Неужели герой так и останется Ольфом, Ольфинькой, Ольфичкой и никогда не станет Вольфгангом? Неужели он будет всю жизнь "только сонно глядеть на этот мир сквозь полузакрытые веки" и "всякие там жизненные свершения" ему не по плечу?  
   Читателю предстоит вместе с героем решать сложные психологические проблемы, разбираться в его отношениях с одноклассниками, его любовных переживаниях и самых разнообразных искушениях, которые всегда подстерегают подростка. И принимать трудные решения, смелые и мужественные. Вас может смутить, что в этой книге встречаются такие слова, как "наркотики", "секс", "мужская идентичность". Автор с таким неподражаемым юмором  и даже сарказмом пишет об этом, что никакой неловкости у читателей не возникает. А если вас коробит от подросткового сленга (а здесь встречаются грубые словечки), ну что ж, не читайте. Есть и другие книги у К. Нёстлингер. Например, "Ильза Янда, лет - четырнадцать". Очень рекомендую!
   "Историю одной семейки" перевела с немецкого языка писатель Дарья Вильке. Приведу несколько цитат, чтобы вы оценили особенности стиля книги.
Цитаты.
"Человеку, по врачебной ошибке попавшему в сумасшедший дом, вряд ли было хуже, чем мне тогда".
"С лестницы раздался бабушкин крик:
- Ольф! Ольф! Ольф!
Это было похоже на лай злого сенбернара. Сенбернар стал спускаться по лестнице".
"Для человека вроде меня, привыкшего, что путешествие начинается с того, что ты загружаешься в машину, а заканчивается утвердительным ответом на вопрос "Уже приехали?", поездка в Гфурт была круче, чем гулливерово путешествие к лилипутам".
"Но мне где-то даже нравилось быть несчастным. Несчастье ближе к счастью, чем хандра. Ведь тогда ты точно знаешь, чего тебе не хватает и от чего ты страдаешь".

Марина Аромштам "Как дневник", "Когда отдыхают ангелы"

Вот две книжки Марины Аромштам, две вдохновляющие книжки про то, как трудно и как безумно интересно быть учителем.

 


                         
 «Как дневник. Рассказы учительницы».
« Муж говорит:
 - Смотрите, кто к нам пришел: выжатый лимон! Ты зачем так устала? Чтобы нам ничего не досталось?
…И вот ты всех целуешь, печешь пироги и думаешь: как бы тетрадочки незаметно проверить».
О, как это знакомо! Как сильно мы устаем на работе! Но усталость, говорит Марина Аромштам (учительница, конечно), бывает разная. Одна – от бессмысленного напряжения, когда «никакого удовлетворения, никакого счастливого выдоха». А другая – «Я это сделал!» - и состояние тихого счастья.

Как противостоять ощущению бессмысленного труда? Есть рецепт, спасительная штука под названием «понимание». Если понять, что жизнь детей – вопреки любым обстоятельствам – «должна быть сюжетной», если понять ребенка, даже самого трудного, то силы быть педагогом  возрастут многократно.
 Верю каждому слову! Уж очень убедительны аргументы. Рождественский спектакль, в котором участвуют дети, все до одного. Родительские пятницы, когда приходят папы -  химик, банкир, журналист, электромонтер, хирург - и устраивают с детьми ролевые игры. Трансформация в  заповеднике Танаис: «Теперь ты услышишь, как дышит история!»
Книга, посвященная учителям 90-х, - глоток свежего воздуха и для учителей нашего времени.

«Когда отдыхают ангелы» - тоже педагогическая книга. Но не из тех, где «сто страниц про то, как учитель должен быть устроен изнутри, еще сто – что должно быть у него снаружи, и двести – как это совместить».  Роман М. Аромштам - веселый и остроумный, а главная героиня,  удивительная учительница Марсём, – живая и настоящая.

Мне очень хочется, чтобы как можно больше детей и взрослых узнали о том, как, наконец, дать отдохнуть их ангелам-хранителям.

Замечу напоследок, что там, где есть такие учителя, как Марсём ( Мария Семеновна ), ангелы отдыхают, они могут быть спокойны за своих подопечных.